欢迎来到江沪英语网

2024年6月英语四级考试翻译练习题:中国结

来源:www.unjvnjs.com 2024-06-28

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:中国结”的学习材料,期望对你有所帮助!

2024年6月英语四级考试翻译练习题:中国结

请将下面这段话翻译成英文:

中国结是中国典型的当地艺术。它的特征是每个结都是由—根绳索编成的,并由其特定的外形和意义来命名。中国结的传统源远流长。在古时候,因为没目前的配件,如纽扣或拉链,大家不能不把服饰带打结,来绑住他们的衣服。多年来,中国结从原来拥有实质作用与功效演变成一种高雅的、丰富多彩的工艺品。今天,大家喜欢中国结,是由于其形式特别、色彩多变并且意义深厚。

参考翻译:

Chinese knotting is a typical local art of China.Itscharacteristic is that every knot is made with asingle rope and named by its specific form andmeaning.The tradition of Chinese knotting enjoys along history.Without present-day accessories such asbuttons or zips, ancient people had to knot the clothing belt so as to tie their dresses.Over theyears, Chinese knot has now evolved to a kind of elegant and colorful artware from owningpractical use.Today, people are fond of Chinese knot for its characteristic form, colorfulnessand profound meaning.

1.它的特征是每个结都是由一根绳索编成的,并由其特定的外形和意义来命名:主句为Its characteristic isthat…。从句中“由...编成”可译为be made with。“由...而命名”可译为be named by。

2.在古时候,因为没目前的配件,如纽扣或拉链,大家不能不把服饰带打结,来绑住他们的衣服:“在古时候,大家…”可以合并到一块,翻译为ancient people。“没目前的配件”可用介词without引导的介词短语表示,即without present-day accessories,这部分状语可放在句子前面。“不能不把服饰带打结” 可译为had to knot the clothing belt,这里的knot是动词。句中的“来"表示一种目的,可译为so as to,意为“以便,为了”,in order to也表示这个意思。

3.多年来,中国结从原来拥有实质作用与功效演变成一种高雅的、丰富多彩的工艺品:“多年来”可译为over theyears。“实质作用与功效”可译为practical use。“工艺品” 可译为artware或handiwork, artifact。

以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:中国结”,期望考生们都能获得出色的成绩。

相关文章推荐

02

18

2025年6月大学习英语四级考试翻译题:全球变暖

英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学习英语四级考试翻译题:全球变暖,期望对大伙有所帮助!2025年6月大学习英语四级考试翻译题:全球变暖现在,全球变暖是一个热点话题,但有关全球变

02

13

2025年6月大学习英语四级考试翻译题:饺子

英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学习英语四级考试翻译题:饺子,期望对大伙有所帮助!2025年6月大学习英语四级考试翻译题:饺子饺子是深受中国人民喜欢的传统食品。

02

13

2025年6月大学习英语四级考试翻译题:民间故事

英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学习英语四级考试翻译题:民间故事,期望对大伙有所帮助!2025年6月大学习英语四级考试翻译题:民间故事请将下面这段话翻译成英文:中国民间故事是中

02

05

2025年6月大学习英语四级考试翻译题:唐朝

英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学习英语四级考试翻译题:唐朝,期望对大伙有所帮助!2025年6月大学习英语四级考试翻译题:唐朝唐朝是中国历史上一个要紧的朝代,也是公认的中国最强

12

02

2024年12月英语四级考试翻译模拟训练:高速铁路

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月英语四级考试翻译模拟训练:高速铁路”,期望对你有所帮助!2024年12月英语四级考试翻译模拟训练:高速铁路请将下面

10

18

2024年12月英语四级考试翻译题型重点复习资料(5

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月英语四级考试翻译题型重点复习资料”,期望对你有所帮助!2024年12月英语四级考试翻译题型重点复习资料—个标准的四

07

31

2024年6月英语四级考试翻译练习题:吉祥艺术

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:吉祥艺术”的学习材料,期望对你有所帮助!2024年6月英语四级考试翻译练习题:吉祥艺术翻译题

07

24

2024年6月英语四级考试翻译练习题:旅游赤字

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:旅游赤字”的学习材料,期望对你有所帮助!2024年6月英语四级考试翻译练习题:旅游赤字中国旅

07

24

2024年6月英语四级考试翻译练习题:秧歌

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:秧歌”的学习材料,期望对你有所帮助!2024年6月英语四级考试翻译练习题:秧歌多彩的表演服饰

07

17

2024年6月英语四级考试翻译练习题:癌症

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:癌症”的学习材料,期望对你有所帮助!2024年6月英语四级考试翻译练习题:癌症请将下面这段话

英语学习 热门搜索

更多>